Letting the bi-word rule in Joel 2:17

This paper addresses the word משׁל in Joel 2:17 which is usually taken as משׁל II “to rule” or משׁל I, the latter being either a verb “to use a proverb” or a noun “byword”. A review of the scholarly discussions demonstrates that the plausibility of both roots, although only the nominal form of root...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Linville, James Richard 1959- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: The National Library of Canada 2005
In: The journal of Hebrew scriptures
Year: 2005, Volume: 5, Pages: 1-15
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Bible. Jeremia 29,18
B Bible. Joel 2,17
B Bible. Jeremia 24,9
B mshl
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1650563825
003 DE-627
005 20230704112509.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190311s2005 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.5508/jhs.2004.v5.a2  |2 doi 
035 |a (DE-627)1650563825 
035 |a (DE-576)519779592 
035 |a (DE-599)BSZ519779592 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1055807055  |0 (DE-627)793848296  |0 (DE-576)411182439  |4 aut  |a Linville, James Richard  |d 1959- 
109 |a Linville, James Richard 1959-  |a Linville, James R. 1959- 
245 1 0 |a Letting the bi-word rule in Joel 2:17  |c James R. Linville 
264 1 |c 2005 
300 |a 15 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This paper addresses the word משׁל in Joel 2:17 which is usually taken as משׁל II “to rule” or משׁל I, the latter being either a verb “to use a proverb” or a noun “byword”. A review of the scholarly discussions demonstrates that the plausibility of both roots, although only the nominal form of root I should be recognized. A close look at Jer. 24:9 and other roughly comparable constructions reaffirms this. The impasse between the two roots in Joel 2:17 can be solved by recognizing a double entendre or even identifying משׁל as a “pivot” word. This polysemy has a role in the rhetoric of the passage and in the overall complexity and richness of Joel's imagery. 
630 0 7 |0 (DE-588)113327241X  |0 (DE-627)889035806  |0 (DE-576)489206832  |a Bibel  |p Joel  |n 2,17  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1133191088  |0 (DE-627)888693516  |0 (DE-576)489148204  |a Bibel  |p Jeremia  |n 24,9  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1133191487  |0 (DE-627)888693885  |0 (DE-576)48914781X  |a Bibel  |p Jeremia  |n 29,18  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1162070315  |0 (DE-627)102550352X  |0 (DE-576)507073150  |a mshl  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The journal of Hebrew scriptures  |d Ottawa : The National Library of Canada, 1996  |g 5(2005), Artikel-ID 2, Seite 1-15  |h Online-Ressource  |w (DE-627)320635864  |w (DE-600)2024507-5  |w (DE-576)281196605  |x 1203-1542  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:5  |g year:2005  |g elocationid:2  |g pages:1-15  |g extent:15 
856 |u https://jhsonline.org/index.php/jhs/article/download/5761/4814  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.5508/jhs.2004.v5.a2  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 5  |j 2005  |i 2  |h 1-15  |g 15 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 51024009_51024009,51029018_51029018,56002017_56002017  |b biblesearch 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3337377599 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650563825 
LOK |0 005 20201014115624 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)220939 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c EZ/JHS  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Hébreu,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Hebreo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Hebraico,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a mšl,משׁל , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall