Übersetzungsvarianten der Schlüsselbegriffe in Gen 6,4: Wie fügen sich die gigantes aus Genesis 6,1-4 in den Kontext der hebräischen Bibel?

Dieser Artikel führt mit einer linguistischen und semantischen Übersicht an Gen 6,1–4 heran. Es folgt eine Analyse der Übersetzung von Vers 4 in der Biblia Sacra Vulgata des Hieronymus. Der Schwerpunkt liegt auf den semantischen Bedeutungen der hebräischen Wörter nefilîm und giborîm. Sie werden anal...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Schmid Pfändler, Brigitta (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Alemán
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: [2018]
En: Vulgata in dialogue
Año: 2018, Volumen: 2, Páginas: 15-30
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Genesis 6,4 / Nefilim / Héroe / Bibel (Vulgata) / Traducción
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
KAB Cristianismo primitivo
Otras palabras clave:B Söhne der Götter
B Mito
B Giborim
B Giborim Hieronymus Mito Nefilim Rephaim Riesen Söhne der Götter
B Nefilim
B Hieronymus
B Rephaim
B Riesen
Acceso en línea: Volltext (kostenfrei)
Descripción
Sumario:Dieser Artikel führt mit einer linguistischen und semantischen Übersicht an Gen 6,1–4 heran. Es folgt eine Analyse der Übersetzung von Vers 4 in der Biblia Sacra Vulgata des Hieronymus. Der Schwerpunkt liegt auf den semantischen Bedeutungen der hebräischen Wörter nefilîm und giborîm. Sie werden analysiert, zusammen mit den vielfältigen möglichen Konnotationen. Ein weiterer Fokus liegt auf der Tatsache, dass die Interpretationsmöglichkeiten für Gen 6,1–4 offen sind für das weite Feld der Mythologie in der antiken Welt. Verschiedene zusammengehörende, aber auch widersprüchliche Impulse werden betrachtet, um zu zeigen, wie die Übersetzung des Hieronymus in diesem Kontext situiert werden kann. Abschliessend wird eine offene These zu den Ursprüngen des semantischen Bildfeldes der nefilîm formuliert.
ISSN:2504-5156
Obras secundarias:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v1i0.35