Was wir Neutestamentler bis heute oft übersehen: zur Antijudaismus-Debatte um moderne Bibelübersetzungen

Der Forscher Hans Förster hat gezeigt, dass deutsche Übersetzungen des Neuen Testaments oft judenkritischer sind als der griechische Urtext. Dieses Phänomen gibt es auch im englischen Sprachraum. Schuld ist eine alte Theologie der Gegensätze.

Saved in:  
书目详细资料
主要作者: Ehrensperger, Kathy 1956- (Author)
格式: Print 文件
语言:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
载入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: Herder [2019]
In: Herder-Korrespondenz
Year: 2019, 卷: 73, 发布: 5, Pages: 46-48
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bibel. Neues Testament / 翻译 / Deutsch / 英语 / Antijudaismus
IxTheo Classification:HC New Testament
KBB German language area
KBF British Isles

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1665994738
003 DE-627
005 20200323080644.0
007 tu
008 190521s2019 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1665994738 
035 |a (DE-599)KXP1665994738 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)13166025X  |0 (DE-627)512395071  |0 (DE-576)188618759  |4 aut  |a Ehrensperger, Kathy  |d 1956- 
109 |a Ehrensperger, Kathy 1956-  |a Ehrensperger, Käthy 1956- 
245 1 0 |a Was wir Neutestamentler bis heute oft übersehen  |b zur Antijudaismus-Debatte um moderne Bibelübersetzungen  |c von Kathy Ehrensperger 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Der Forscher Hans Förster hat gezeigt, dass deutsche Übersetzungen des Neuen Testaments oft judenkritischer sind als der griechische Urtext. Dieses Phänomen gibt es auch im englischen Sprachraum. Schuld ist eine alte Theologie der Gegensätze. 
601 |a Neutestamentler 
652 |a HC:KBB:KBF 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4536893-4  |0 (DE-627)266804209  |0 (DE-576)213462486  |2 gnd  |a Antijudaismus 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Herder-Korrespondenz  |d Freiburg, Br. : Herder, 1946  |g 73(2019), 5, Seite 46-48  |w (DE-627)129073857  |w (DE-600)2422-3  |w (DE-576)014406144  |x 0018-0645  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:73  |g year:2019  |g number:5  |g pages:46-48 
787 0 8 |i Kritik von  |a Förster, Hans, 1969 -   |t Kein Mordvorsatz der Pharisäer?  |d 2019  |w (DE-627)166310218X 
787 0 8 |i Kritik in  |a Theobald, Michael, 1948 -   |t Dürfen wir Paulus glätten?  |d 2019  |w (DE-627)167820983X 
936 u w |d 73  |j 2019  |e 5  |h 46-48 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3478565987 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1665994738 
LOK |0 005 20190522124436 
LOK |0 008 190521||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044721  |a KBB 
LOK |0 936ln  |0 1442044888  |a KBF 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Anti-judaism,English language,German language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Allemand,Anglais,Antijudaïsme,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Alemán,Antijudaísmo,Inglés,Traducción 
STD 0 0 |a Antigiudaismo,Inglese,Tedesco,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 反犹太教主义,德语会话手册,翻譯,英語,英文 
STG 0 0 |a Alemão,Antijudaísmo,Inglês,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),Антииудаизм,Немецкий (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αγγλική γλώσσα,Αντιιουδαϊσμός,Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Britisches Englisch,Englische Sprache