Looking over Jerome's shoulder

Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS) gilt, und dem Text, den Hieronymus als Ausgangspun...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Beriger, Andreas 1956- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: [2019]
En: Vulgata in dialogue
Año: 2019, Volumen: 3, Páginas: 59-64
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Psalmen 22 / Bibel. Psalmen 23 / Bibel (Vulgata) / Modelo / Hebreo / Reconstrucción
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
KAB Cristianismo primitivo
Otras palabras clave:B Weber und Gryson
B Übersetzung ins Deutsche
B Vulgata
B Psalm 22 (Ps 21 vulg)
B LXX
B Psalm 23 (Ps 22 vulg)
Acceso en línea: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descripción
Sumario:Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS) gilt, und dem Text, den Hieronymus als Ausgangspunkt gewählt hat. In diesem Artikel möchte ich zeigen, wie man einen detaillierten Blick auf den hebräischen Text, der Hieronymus vorgelegen haben muss, werfen kann.
ISSN:2504-5156
Obras secundarias:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v3i0.192