Magi Ancient and Modern

This article describes translation problems found in Acts 13.1-12 in nine very different languages (four from Russia, two from Thailand, and one each from Morocco, Papua New Guinea, and the Solomon Islands). The most widespread problem encountered was the handling of personal and place names, and ot...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I
Main Author: Clark, David J. 1937- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2013
In: The Bible translator
Year: 2013, Volume: 64, Issue: 1, Pages: 54-63
Further subjects:B Iai
B Kahua
B Yakut
B Transliteration
B Personal Names
B Chechen
B Mal
B Khakas
B Lawa
B Kalmyk
B Place names
B Tashelhayt
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This article describes translation problems found in Acts 13.1-12 in nine very different languages (four from Russia, two from Thailand, and one each from Morocco, Papua New Guinea, and the Solomon Islands). The most widespread problem encountered was the handling of personal and place names, and other problems included the rendering of symbolic religious actions and the choice of appropriate verbs of motion.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0260093513481148