Magi Ancient and Modern

This article describes translation problems found in Acts 13.1-12 in nine very different languages (four from Russia, two from Thailand, and one each from Morocco, Papua New Guinea, and the Solomon Islands). The most widespread problem encountered was the handling of personal and place names, and ot...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Otros títulos:Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I
Autor principal: Clark, David J. 1937- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Sage 2013
En: The Bible translator
Año: 2013, Volumen: 64, Número: 1, Páginas: 54-63
Otras palabras clave:B Iai
B Kahua
B Yakut
B Transliteración
B Personal Names
B Chechen
B Mal
B Khakas
B Lawa
B Kalmyk
B Place names
B Tashelhayt
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:This article describes translation problems found in Acts 13.1-12 in nine very different languages (four from Russia, two from Thailand, and one each from Morocco, Papua New Guinea, and the Solomon Islands). The most widespread problem encountered was the handling of personal and place names, and other problems included the rendering of symbolic religious actions and the choice of appropriate verbs of motion.
ISSN:2051-6789
Obras secundarias:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0260093513481148