Hymnographic Complex by Meletios Syrigos Dedicated to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints in the Russian Tradition

In this paper, topics regarding the glorification of the Kyivan Cave Saints and other Kyivan Saints of the 17th century are discussed, based on the hymnographic complex (complete feast service and paraklesis) to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints composed by Meletios Syrigos, prominent Cr...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Borisova, Tatiana (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Carregar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: Brill 2021
Em: Scrinium
Ano: 2021, Volume: 17, Número: 1, Páginas: 41-67
Classificações IxTheo:KAH Idade Moderna
KBK Europa oriental
KCD Hagiografia
KDF Igreja ortodoxa 
RD Hinologia
Outras palavras-chave:B Kyivan Cave Saints
B Peter Mohyla
B glorification of the Kyivan Saints
B Meletios Syrigos
B Canon to the Kyivan Cave Saints
Acesso em linha: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descrição
Resumo:In this paper, topics regarding the glorification of the Kyivan Cave Saints and other Kyivan Saints of the 17th century are discussed, based on the hymnographic complex (complete feast service and paraklesis) to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints composed by Meletios Syrigos, prominent Cretan scholar and official legate of the Ecumenical Patriarch, during his stay in Kyiv in June 1643. The two manuscripts containing the Greek hymnographic text studied – including the autograph manuscript – reference the names of 55 Kyivan Cave Saints as well as 19 other Kyivan Saints, some of whom remain unknown. The Church Slavonic translation carried out directly after the composition of the Greek text was realized in two stages and is analyzed according to two manuscript sources. Only some parts of Meletios’ complex, namely the Paraklesis with the stichera and troparia, were translated into Slavonic. Several decades later (before 1677), the text of this translation was revised without consulting the original Greek text, resulting in the version kept in Church practice today. During the process of this revision, significant changes were made to the text, both regarding the commemorated persons and their presentation. Therefore, the comparative analysis of the Greek text alongside the Church Slavonic texts reveals unknown aspects and stages of the recognition and acceptance of the Kyivan Cave Saints both in Peter Mohyla’s time and later on, as well as the role of Meletios Syrigos in this process.
ISSN:1817-7565
Obras secundárias:Enthalten in: Scrinium
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/18177565-BJA10041