Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God

"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Brown Jones, Jennifer (Συγγραφέας)
Τύπος μέσου: Εκτύπωση Βιβλίο
Γλώσσα:Αγγλικά
Υπηρεσία παραγγελιών Subito: Παραγγείλετε τώρα.
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Leiden Boston Brill [2022]
Στο/Στη: Septuagint commentary series (1)
Έτος: 2022
Κριτικές:[Rezension von: Brown Jones, Jennifer, Translation and style in the old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God] (2022) (Bell, Joel R.)
Μονογραφική σειρά/Περιοδικό:Septuagint commentary series Septuagint monograph series 1
Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών:B Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel. Psalmen / Μετάφραση / Λογοτεχνικό στυλ
Σημειογραφίες IxTheo:ΗΒ Παλαιά Διαθήκη
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
Παράλληλη έκδοση:Ηλεκτρονική πηγή
Ηλεκτρονική πηγή