Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God

"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Brown Jones, Jennifer (Autor)
Tipo de documento: Print Libro
Lenguaje:Inglés
Servicio de pedido Subito: Pedir ahora.
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Leiden Boston Brill [2022]
En: Septuagint commentary series (1)
Año: 2022
Críticas:[Rezension von: Brown Jones, Jennifer, Translation and style in the old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God] (2022) (Bell, Joel R.)
Colección / Revista:Septuagint commentary series Septuagint monograph series 1
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel. Psalmen / Traducción / Estilo literario
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
Otras palabras clave:B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
Parallel Edition:Electrónico
Electrónico