Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God

"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Brown Jones, Jennifer (Auteur)
Type de support: Imprimé Livre
Langue:Anglais
Service de livraison Subito: Commander maintenant.
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Leiden Boston Brill [2022]
Dans: Septuagint commentary series (1)
Année: 2022
Recensions:[Rezension von: Brown Jones, Jennifer, Translation and style in the old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God] (2022) (Bell, Joel R.)
Collection/Revue:Septuagint commentary series Septuagint monograph series 1
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel. Psalmen / Traduction / Style littéraire
Classifications IxTheo:HB Ancien Testament
Sujets non-standardisés:B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
Édition parallèle:Électronique
Électronique