Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God

"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Brown Jones, Jennifer (Autore)
Tipo di documento: Stampa Libro
Lingua:Inglese
Servizio "Subito": Ordinare ora.
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Leiden Boston Brill [2022]
In: Septuagint commentary series (1)
Anno: 2022
Recensioni:[Rezension von: Brown Jones, Jennifer, Translation and style in the old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God] (2022) (Bell, Joel R.)
Periodico/Rivista:Septuagint commentary series Septuagint monograph series 1
(sequenze di) soggetti normati:B Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel. Psalmen / Traduzione / Stile letterario
Notazioni IxTheo:HB Antico Testamento
Altre parole chiave:B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
Edizione parallela:Elettronico
Elettronico