The Translation of Bonhoeffer’s Ethics: A Response to Jennifer Moberly
Moberly’s article is based on the premise that the translation of Bonhoeffer’s Ethics in the Dietrich Bonhoeffer Works is a critical edition. This article discusses the nature of translation, why this premise is indefensible, and points out many problematic judgments that flow from it and related as...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Sage
2010
|
Dans: |
Studies in Christian ethics
Année: 2010, Volume: 23, Numéro: 3, Pages: 316-320 |
Sujets non-standardisés: | B
Ethics
B Translation B Critical Edition B Bonhoeffer |
Accès en ligne: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Résumé: | Moberly’s article is based on the premise that the translation of Bonhoeffer’s Ethics in the Dietrich Bonhoeffer Works is a critical edition. This article discusses the nature of translation, why this premise is indefensible, and points out many problematic judgments that flow from it and related assumptions. While recognising that errors occur in translations, the response affirms the scholarly value of the translation. |
---|---|
ISSN: | 0953-9468 |
Contient: | Enthalten in: Studies in Christian ethics
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/0953946810368023 |