Hethitisch kuwapi UL, kattan išḫaššarwaḫḫ- und KUB 21.38 Vs. 14’

This paper examines a passage in the letter that Pudu-Ḫepa wrote to Ramses II concerning the arrangements for the political marriage with her daughter. In this passage (KUB 21.38 obv. 14’) the sequence iš-ḫa- x[ ]x(-)x -aḫ-mi is partly missing, and has hitherto been reconstructed as iš-ḫa-a [ n-n ]...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Authors: Rieken, Elisabeth (Author) ; Sasseville, David (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Alemão
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Carregar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: De Gruyter 2012
Em: Altorientalische Forschungen
Ano: 2012, Volume: 39, Número: 1, Páginas: 124-129
Outras palavras-chave:B Hittite-Egyptian correspondence
B kattan išḫaššarwaḫḫ- ‘herab-würdigen’
B kuwapi UL ‘sofern / falls … nicht’
Acesso em linha: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Descrição
Resumo:This paper examines a passage in the letter that Pudu-Ḫepa wrote to Ramses II concerning the arrangements for the political marriage with her daughter. In this passage (KUB 21.38 obv. 14’) the sequence iš-ḫa- x[ ]x(-)x -aḫ-mi is partly missing, and has hitherto been reconstructed as iš-ḫa-a [ n-n ] a tar-aḫ-mi , e.g., in Elmar Edel’s 1994 standard edition of the correspondence between Ḫattuša and Egypt. A more probable reading of the missing signs that alters both the grammatical and contextual interpretation of the passage is suggested here. As a consequence, the meaning of both kuwapi UL and kattan išḫaššarwaḫḫ- are reassessed.
ISSN:2196-6761
Obras secundárias:Enthalten in: Altorientalische Forschungen
Persistent identifiers:DOI: 10.1524/aofo.2012.0009