Littérature du judaïsme hellénistique :la version grecque du livre de Job

La version grecque du livre de Job soulève plusieurs questions, qu’elle partage en partie avec les autres livres de la Bible grecque, ou qui lui sont propres : 1. elle est écrite dans un grec qui est, par définition, une langue de traduction ; 2. elle est la traduction d’un objet littéraire complexe...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Mangin, Dominique (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Français
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Sorbonne 2015
Dans: Annuaire
Année: 2015, Volume: 122, Pages: 153-156
Sujets non-standardisés:B Histoire du judaïsme à l’époque hellénistique et romaine
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:La version grecque du livre de Job soulève plusieurs questions, qu’elle partage en partie avec les autres livres de la Bible grecque, ou qui lui sont propres : 1. elle est écrite dans un grec qui est, par définition, une langue de traduction ; 2. elle est la traduction d’un objet littéraire complexe et difficile à interpréter ; 3. son modèle hébreu n’est pas connu à proprement parler ; 4. elle nous a été transmise dans un texte hétérogène qui comprend au moins deux strates de traductions d’époques différentes ; 5. la strate ancienne est plus courte que le texte hébreu qui nous a été transmis ; 6. cette strate plus courte, témoin du judaïsme hellénistique, n’a jamais été éditée pour elle-même.
ISSN:1969-6329
Contient:Enthalten in: École pratique des hautes études. Section des sciences religieuses, Annuaire
Persistent identifiers:DOI: 10.4000/asr.1344