Ḥunayn ibn Isḥāq’s Galen Translations and Greco-Arabic Philology: Some Observations from the Crises (De crisibus) and the Critical Days (De diebus decretoriis)*
The author shows, from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translations of Galen’s Crises and Critical Days, and borrowing a scheme from Sebastian Brock, that Ḥunayn’s translation style was “reader-oriented,” in which he added whatever he thought necessary to help his readers understand the text and its complex subj...
Κύριος συγγραφέας: | |
---|---|
Τύπος μέσου: | Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο |
Γλώσσα: | Αγγλικά |
Έλεγχος διαθεσιμότητας: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Έκδοση: |
Brill
2016
|
Στο/Στη: |
Oriens
Έτος: 2016, Τόμος: 44, Τεύχος: 1/2, Σελίδες: 1-43 |
Άλλες λέξεις-κλειδιά: | B
Greco-Arabic philology
B Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) B Ḥunayn B Galen |
Διαθέσιμο Online: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |