The Pauline Key Words pneu=ma and sa/rc and their Translation

This paper examines the meaning of the Pauline key words pneu=ma and sa/rc and the way they are rendered in recent Bible translations. The first part presents a new approach to lexical semantics called cognitive grammar by which the various meanings of pneu=ma and sa/rc are represented as networks c...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Creve, Sam (Author) ; Janse, Mark (Author) ; Demoen, Kristoffel (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2007
In: Filología neotestamentaria
Year: 2007, Volume: 20, Pages: 15-31
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:This paper examines the meaning of the Pauline key words pneu=ma and sa/rc and the way they are rendered in recent Bible translations. The first part presents a new approach to lexical semantics called cognitive grammar by which the various meanings of pneu=ma and sa/rc are represented as networks connected by semantic relations such as metonymy and metaphor. The second part investigates the way in shich recent Bible translations navigate between concordant and interpretative translation: pneu=ma is generally translated concordantly as «S/spirit», whereas sa/rc is often rendered interpretatively to avoid the traditional concordant translation «flesh».
ISSN:0214-2996
Contains:Enthalten in: Filología neotestamentaria