« Bénissez YHWH ! »: Le verbe bénir (vrkh) entre la philologie biblique et l’autorité des massorètes

The masoretic manuscripts and the Hebrew grammars have transmitted two different ways of vocalizing the imperative form of the verb ברך « to bless ». The Tiberian manuscripts, such as Alep and Leningrad B 19a, contain בָּרֲכוּ, while since the twelfth century on, the majority of manuscripts and cont...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Himbaza, Innocent 1965- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Francés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Brill 2023
En: Vetus Testamentum
Año: 2023, Volumen: 73, Número: 1, Páginas: 28-47
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Asher ben Yeḥiʾel 1250-1327 / Bendición / Masora
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
HD Judaísmo primitivo
HH Arqueología
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:The masoretic manuscripts and the Hebrew grammars have transmitted two different ways of vocalizing the imperative form of the verb ברך « to bless ». The Tiberian manuscripts, such as Alep and Leningrad B 19a, contain בָּרֲכוּ, while since the twelfth century on, the majority of manuscripts and contemporary editions have read the orthography בָּֽרְכוּ. Different vocalizations of ר (reš) probably reflect dialectal divergences, and a new generation of Hebrew grammar should reflect them as well. The Practice of Ben Asher, who mainly used the ḥatef pataḥ, became the minority, while the use of the šwa by Ben Naftali became the majority and was later taken up by Norzi in the seventeenth century. Thus, the masoretes’ authority is a philological issue in the printed editions of the Hebrew Bible.
ISSN:1568-5330
Obras secundarias:Enthalten in: Vetus Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685330-bja10086