Study on Translation Strategies of Metaphor in Zhang Peiji’s Elected Modern Chinese Essays From the Cultural Perspective

Many literary essays contain a large number of metaphor examples. Due to the differences between language and culture, metaphor, as a carrier of culture, makes many translators rack their brains and make great efforts in translation. In recent years, scholars’ research on metaphor also emerges many...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Ming, Qing-ying (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Carregar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: David Publishing Company 2021
Em: Cultural and religious studies
Ano: 2021, Volume: 9, Número: 10, Páginas: 473-477
Outras palavras-chave:B translation strategies
B Selected Modern Chinese Essays
B Metaphor
B Culture
Acesso em linha: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Descrição
Resumo:Many literary essays contain a large number of metaphor examples. Due to the differences between language and culture, metaphor, as a carrier of culture, makes many translators rack their brains and make great efforts in translation. In recent years, scholars’ research on metaphor also emerges many new ideas. On the basis of previous metaphor studies, this paper discusses the cultural factors in conceptual metaphor, selects the translation of some metaphors in Zhang Peiji’s Selected Modern Chinese Essays as examples, and focuses on three strategies of metaphor translation: Literal translation retains the metaphor in the original language; free translation refers to the transformation of metaphor guided by the target language culture; literal translation of cultural metaphor and increase connotation interpretation.
ISSN:2328-2177
Obras secundárias:Enthalten in: Cultural and religious studies
Persistent identifiers:DOI: 10.17265/2328-2177/2021.10.004