The Mistranslation of 1 Corinthians 11.26 in Vietnamese

This paper is concerned with the mistranslation of the Greek word καταγγέλλετε katangellete “you proclaim” in 1 Cor 11.26 in the first major Protestant translation of the Bible into Vietnamese, a problem that has continued to be reproduced in subsequent translations. The paper identifies the problem...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Coxhead, Steven Ross (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Английский
Проверить наличие: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Загрузка...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Опубликовано: Sage 2023
В: The Bible translator
Год: 2023, Том: 74, Выпуск: 1, Страницы: 42-48
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Евангелизация / Проповедование / Вечеря (мотив) / Вьетнамский (язык) / Bibel. Korintherbrief 1. 11,26
Индексация IxTheo:HC Новый Завет
Online-ссылка: Volltext (lizenzpflichtig)
Описание
Итог:This paper is concerned with the mistranslation of the Greek word καταγγέλλετε katangellete “you proclaim” in 1 Cor 11.26 in the first major Protestant translation of the Bible into Vietnamese, a problem that has continued to be reproduced in subsequent translations. The paper identifies the problem and discusses the importance of context in distinguishing the Greek second-person plural present active indicative and imperative forms. A solution to this historical translation problem is also suggested, involving the use of a particle indicating progressive aspect.
ISSN:2051-6789
Второстепенные работы:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/20516770231151425