Reconsidering the Textual Background of Mark 4.12: Hebraizing Revision of LXX Isa 6.10 as a Source of the Quotation

Contrary to the generally accepted hypothesis of the Aramaic background of the Isa 6.9-10 quotation in Mark 4.12, I argue that its primary source was the LXX. Next, explaining the rendering of the last clause וְרָ֥פָא לֽוֹ ‘and he would be healed’ as ἀφεθῇ αὐτοῖς ‘and it would be forgiven them’, I d...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Yurovitskaya, Maria (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2022
In: Journal of septuagint and cognate studies
Year: 2022, Volume: 55, Pages: 141-153
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Contrary to the generally accepted hypothesis of the Aramaic background of the Isa 6.9-10 quotation in Mark 4.12, I argue that its primary source was the LXX. Next, explaining the rendering of the last clause וְרָ֥פָא לֽוֹ ‘and he would be healed’ as ἀφεθῇ αὐτοῖς ‘and it would be forgiven them’, I demonstrate that it reflects a mixture of two Hebrew verbs with a weak third consonant, viz. רפא ‘to heal’ and רפה ‘to be loose’. Since רפה ‘to be loose’ is frequently translated by ἀφίημι in the LXX tradition, I suggest that the quotation is based on an otherwise non-extant revised text of LXX Isa 6.10.
ISSN:2325-4793
Contains:Enthalten in: Journal of septuagint and cognate studies
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/JSCS.55.0.3291485