L’interpretazione del verbo δεῖ in Lc-At nella Peshitta

The Greek verb deî appears several times in Luke-Acts and in different contexts of ‘necessity’: the necessity of the mission and the passion of Jesus and Paul; the necessity of the fulfilment of the Scripture; the necessity of moral or religious obligations as well as other necessary actions. The Pe...

全面介绍

Saved in:  
书目详细资料
主要作者: Kowalczyk, Bartłomiej Cyryl (Author)
格式: Print 文件
语言:Italian
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
载入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: Ed. Morcelliana 2022
In: Henoch
Year: 2022, 卷: 44, 发布: 1, Pages: 78-111
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bibel. Apostelgeschichte / 希腊语 / dei / 必要性 / Peschitta / Syrisch
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B ʻAtid
B Modality of Obligation
B Necessity
B Dei
B Divine Passive
实物特征
总结:The Greek verb deî appears several times in Luke-Acts and in different contexts of ‘necessity’: the necessity of the mission and the passion of Jesus and Paul; the necessity of the fulfilment of the Scripture; the necessity of moral or religious obligations as well as other necessary actions. The Peshitta does not translate all of occurrences of deî in Luke-Acts in the same way but chooses various verbs and expressions. The most frequent translation is the verb wāle (“to be right”, “to be convenient”, “one must”), which translates deî in different contexts. Another word used with a certain frequency is the passive participle ʻatid (“one must”, “to be necessary”, “to be destined”). However, the usage of this word, rich in theological content, is restricted to particular contexts. This paper seeks to give a precise explanation for how the Peshitta deals with the translation of deî in Luke-Acts.
ISSN:0393-6805
Contains:Enthalten in: Henoch