Bibel in gerechter Sprache
Altri autori: | |
---|---|
Tipo di documento: | Stampa Libro |
Lingua: | Tedesco |
Servizio "Subito": | Ordinare ora. |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Pubblicazione: |
Gütersloh
Gütersloher Verlagshaus
2011
|
In: | Anno: 2011 |
Edizione: | 1. Auflage der Taschenausgabe der 4., erweiterten und verbesserten Auflage 2011 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel
/ Traduzione
/ Tedesco
B Bibel (Bibel in gerechter Sprache) |
Notazioni IxTheo: | HA Bibbia |
Altre parole chiave: | B
Bible German 2006
B Sorgente B Nonsexist language Religious aspects Christianity B Bias-free language B Bible German Bibel in Gerechter Sprache 2006 |
Accesso online: |
Beschreibung für Buchhändler (Verlag) Inhaltstext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 658432567 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230324103356.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 110513s2011 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 11,N18 |2 dnb | ||
015 | |a 11,A50 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1011329913 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783579054698 |c Pp. Dünndr. : EUR 19.99 (DE), ca. EUR 20.60 (AT), ca. sfr 30.90 (freier Pr.) |9 978-3-579-05469-8 | ||
035 | |a (DE-627)658432567 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1011329913 | ||
035 | |a (OCoLC)844818319 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger |h heb |h grc | ||
044 | |c XA-DE-NW | ||
050 | 0 | |a BS239 | |
082 | 0 | |a 220.531 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |q DNB |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 2505 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9315:13077 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Bibel in gerechter Sprache |c herausgegeben von Ulrike Bail [und 12 anderen] |
250 | |a 1. Auflage der Taschenausgabe der 4., erweiterten und verbesserten Auflage 2011 | ||
264 | 1 | |a Gütersloh |b Gütersloher Verlagshaus |c 2011 | |
300 | |a 1847 Seiten |c 19 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Gerechtigkeit | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |l German |f 2006 |
630 | 2 | 0 | |a Bible |l German |x Bibel in Gerechter Sprache |f 2006 |
650 | 0 | |a Nonsexist language |x Religious aspects |x Christianity | |
650 | 0 | |a Bias-free language | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)7582278-7 |0 (DE-627)545641470 |0 (DE-576)272339717 |a Bibel |2 gnd |g Bibel in gerechter Sprache |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)124709982 |0 (DE-627)36438039X |0 (DE-576)164682619 |4 edt |a Bail, Ulrike |d 1960- | |
730 | 0 | 2 | |a Biblia <dt.> |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3721340&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X:MVB |q text/html |x Verlag |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |u http://www.randomhouse.de/Buch/Bibel-in-gerechter-Sprache-Taschenausgabe/Ulrike-Bail/e382054.rhd?mid=4&serviceAvailable=true&showpdf=false#tabbox |q text/html |x Verlag |y Verlagsseite mit Leseprobe |3 Beschreibung für Buchhändler |
936 | r | v | |a BC 2505 |b = Deutsch |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge |k Gesamtbibel |k = Deutsch |0 (DE-627)1270641778 |0 (DE-625)rvk/9315:13077 |0 (DE-576)200641778 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,German language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |