Was wir Neutestamentler bis heute oft übersehen: zur Antijudaismus-Debatte um moderne Bibelübersetzungen
Der Forscher Hans Förster hat gezeigt, dass deutsche Übersetzungen des Neuen Testaments oft judenkritischer sind als der griechische Urtext. Dieses Phänomen gibt es auch im englischen Sprachraum. Schuld ist eine alte Theologie der Gegensätze.
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Stampa Articolo |
Lingua: | Tedesco |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Pubblicazione: |
Herder
[2019]
|
In: |
Herder-Korrespondenz
Anno: 2019, Volume: 73, Fascicolo: 5, Pagine: 46-48 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel. Neues Testament
/ Traduzione
/ Tedesco
/ Inglese
/ Antigiudaismo
|
Notazioni IxTheo: | HC Nuovo Testamento KBB Area germanofona KBF Isole Britanniche |
Riepilogo: | Der Forscher Hans Förster hat gezeigt, dass deutsche Übersetzungen des Neuen Testaments oft judenkritischer sind als der griechische Urtext. Dieses Phänomen gibt es auch im englischen Sprachraum. Schuld ist eine alte Theologie der Gegensätze. |
---|---|
ISSN: | 0018-0645 |
Riferimento: | Kritik von "Kein Mordvorsatz der Pharisäer? (2019)"
Kritik in "Dürfen wir Paulus glätten? (2019)" |
Comprende: | Enthalten in: Herder-Korrespondenz
|