Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus ins Deutsche

Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spann...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Ehlers, Widu-Wolfgang 1941- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Allemand
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: [2019]
Dans: Vulgata in dialogue
Année: 2019, Pages: 27-30
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Biblia sacra vulgata / Bibel (Vulgata) / Traduction / Allemand
Classifications IxTheo:CD Christianisme et culture
HA Bible
KAJ Époque contemporaine
KBB Espace germanophone
Sujets non-standardisés:B Übersetzungsrichtlinien
B Vulgata sacra
B Travail en équipe
B Traduction
B Texteigenheiten
B Vulgata Tusculum Deutsch
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spannenden Praxis.
ISSN:2504-5156
Contient:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.120