Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus ins Deutsche

Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spann...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ehlers, Widu-Wolfgang 1941- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Alemán
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: [2019]
En: Vulgata in dialogue
Año: 2019, Páginas: 27-30
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Biblia sacra vulgata / Bibel (Vulgata) / Traducción / Alemán
Clasificaciones IxTheo:CD Cristianismo ; Cultura
HA Biblia
KAJ Época contemporánea
KBB Región germanoparlante
Otras palabras clave:B Übersetzungsrichtlinien
B Vulgata sacra
B Trabajo en equipo
B Texteigenheiten
B Vulgata Tusculum Deutsch
B Traducción
Acceso en línea: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descripción
Sumario:Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spannenden Praxis.
ISSN:2504-5156
Obras secundarias:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.120