Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus ins Deutsche
Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spann...
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
Lingua: | Tedesco |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Pubblicazione: |
[2019]
|
In: |
Vulgata in dialogue
Anno: 2019, Pagine: 27-30 |
(sequenze di) soggetti normati: | B
Biblia sacra vulgata
/ Bibel (Vulgata)
/ Traduzione
/ Tedesco
|
Notazioni IxTheo: | CD Cristianesimo; cultura HA Bibbia KAJ Età contemporanea KBB Area germanofona |
Altre parole chiave: | B
Traduzione
B Übersetzungsrichtlinien B Vulgata sacra B Texteigenheiten B Vulgata Tusculum Deutsch B Lavoro di squadra |
Accesso online: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Riepilogo: | Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spannenden Praxis. |
---|---|
ISSN: | 2504-5156 |
Comprende: | Enthalten in: Vulgata in dialogue
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.120 |