Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus ins Deutsche

Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spann...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Ehlers, Widu-Wolfgang 1941- (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Немецкий
Проверить наличие: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Загрузка...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Опубликовано: [2019]
В: Vulgata in dialogue
Год: 2019, Страницы: 27-30
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Biblia sacra vulgata / Bibel (Vulgata) / Перевод (лингвистика) / Немецкий (язык)
Индексация IxTheo:CD Христианство и культура
HA Библия
KAJ Новейшее время
KBB Немецкоязычное пространство
Другие ключевые слова:B Übersetzungsrichtlinien
B Vulgata sacra
B Перевод (лингвистика)
B Работа в команде
B Texteigenheiten
B Vulgata Tusculum Deutsch
Online-ссылка: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Описание
Итог:Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spannenden Praxis.
ISSN:2504-5156
Второстепенные работы:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.120