Translating Presuppositions

Expressing source language (SL) presuppositions as presuppositions in the receptor language (RL) is sometimes impossible, due to linguistic differences between the languages. In other cases it can cause problems of comprehension or naturalness for RL readers, especially when the “presupposition” con...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Kroeger, Paul 1952- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Sage 2019
En: The Bible translator
Año: 2019, Volumen: 70, Número: 2, Páginas: 167-183
Otras palabras clave:B information packaging
B conventional implicature
B Presupposition
B Accommodation
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:Expressing source language (SL) presuppositions as presuppositions in the receptor language (RL) is sometimes impossible, due to linguistic differences between the languages. In other cases it can cause problems of comprehension or naturalness for RL readers, especially when the “presupposition” constitutes new information to the reader. The most common solution to such problems is to express the presupposed content as a separate assertion. This strategy preserves the propositional content of the original but distorts the information packaging. Another strategy that may be useful in such cases is to render the problematic SL presupposition as a conventional implicature, preserving the “backgrounded” status of the presupposed information without triggering an inference that this information is already known to the addressee.
ISSN:2051-6789
Obras secundarias:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677019850262