La réécriture de Tobie vieux latin dans la Première Bible d’Alcalá (VL 109)

The First Bible of Alcalá (VL 109) is a Visigothic Bible dating to the 10th century, which offers, for the books of Tobit, Judith and Esther, a very paraphrased, emphatic and rhetorical form of the biblical text. The paraphrase is the work of one scribe, active in Italy in the 4th century. It is a r...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Auwers, Jean-Marie 1958- (Autor)
Tipo de documento: Print Artículo
Lenguaje:Francés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Ed. Morcelliana 2020
En: Henoch
Año: 2020, Volumen: 42, Número: 2, Páginas: 332-343
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Tobit / Westgotisch / Latín / Historia / Paráfrasis
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
Otras palabras clave:B Tobit
B Vetus Latina
B Old latin version of the Bible
B Biblia Complutensis 1
Descripción
Sumario:The First Bible of Alcalá (VL 109) is a Visigothic Bible dating to the 10th century, which offers, for the books of Tobit, Judith and Esther, a very paraphrased, emphatic and rhetorical form of the biblical text. The paraphrase is the work of one scribe, active in Italy in the 4th century. It is a rewriting of one or more old Latin translations, not a new translation from Greek. The most obvious characteristic of this recension is the replacement of the parataxy of the Latin text, inherited from the Greek and dating back to the Semitic model, by a syntactic style. The paraphrase develops the dialogues even more than the narratives. A characteristic peculiar to the book of Tobit is that the paraphrase gives greater emphasis to God’s action and amplifies biblical intertextuality.
ISSN:0393-6805
Obras secundarias:Enthalten in: Henoch