Koinonía en Hch 2,42

En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta...

全面介绍

Saved in:  
书目详细资料
主要作者: Manzanera, Miguel 1939- (Author)
格式: 电子 文件
语言:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
载入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: [publisher not identified] 1977
In: Estudios eclesiásticos
Year: 1977, 卷: 52, 发布: 202, Pages: 307-329
Further subjects:B fracción del pan
B ágape comunitario
B Hechos de los Apóstoles
B comunión apostólica
B exegeta
B Exégesis
B koinonía
B Comunión
在线阅读: Volltext (lizenzpflichtig)
实物特征
总结:En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta, ha unido la palabra a la fracción del pan. Los exegetas aún no se han puesto de acuerdo sobre la verdadera traducción de koinonía. Desde esta problemática, el estudio trata de ahondar en la interpretación exegética del fragmento de Hch y su origen histórico-doctrinal, problemas interrelacionados entre sí.
ISSN:2605-5147
Contains:Enthalten in: Estudios eclesiásticos