Ideology and translation strategy in Muslim-sensitive Bible translations

One of the heated debates within Christian circles currently involves the translation of "divine familial terms" in Bible translations intended for Muslim audiences. On one side of the debate are those who claim that the metaphor "son of God" can legitimately be translated in an...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Miller-Naude, Cynthia L. (Author) ; Naude, Jacobus A. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: NTWSA 2013
In: Neotestamentica
Year: 2013, Volume: 47, Issue: 1, Pages: 171-190
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1826576231
003 DE-627
005 20221214095443.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221208s2013 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.10520/EJC141180  |2 doi 
035 |a (DE-627)1826576231 
035 |a (DE-599)KXP1826576231 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Miller-Naude, Cynthia L.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Ideology and translation strategy in Muslim-sensitive Bible translations 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a One of the heated debates within Christian circles currently involves the translation of "divine familial terms" in Bible translations intended for Muslim audiences. On one side of the debate are those who claim that the metaphor "son of God" can legitimately be translated in an alternative way for Muslim audiences because of its offensive nature to Muslim sensibilities. On the other side of the debate are those who claim that the metaphor "son of God" must be translated in a way that preserves the family metaphor because of the rich and important theological connections of the term. This article explores the ideologies behind the debate about the translation of one of the central metaphors of Christianity and how those ideologies relate in multiple ways to the translation strategies that are employed. 
601 |a Ideologie 
601 |a Translation 
601 |a Strategie 
700 1 |a Naude, Jacobus A.  |e VerfasserIn  |4 aut 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Neotestamentica  |d Pretoria : NTWSA, 1967  |g 47(2013), 1, Seite 171-190  |h Online-Ressource  |w (DE-627)369556437  |w (DE-600)2119512-2  |w (DE-576)410110930  |x 2518-4628  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:47  |g year:2013  |g number:1  |g pages:171-190 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1638537747  |k Non-Electronic 
856 |3 Volltext  |u http://www.jstor.org/stable/43048901  |x JSTOR 
856 4 0 |u https://doi.org/10.10520/EJC141180  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://journals.co.za/doi/abs/10.10520/EJC141180  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 47  |j 2013  |e 1  |h 171-190 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4228397603 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1826576231 
LOK |0 005 20221208052748 
LOK |0 008 221208||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-11-30#069F0F001A82C3DD4D9687EF967F4B40A070217E 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x JSTOR#http://www.jstor.org/stable/43048901 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a BIB  |a REL